融合与创新:探索具有中国特色的英语教学理论体系

融合与创新:探索具有中国特色的英语教学理论体系崔刚

摘要:本文结合中国目前英语教学的实际情况,讨论了融合的内容以及在创新过程中应该注意的问题。在探索具有中国特色的英语教学理论体系的过程中,我们应该在考虑现实情况的基础上充分借鉴中国英语教学史上所形成的优秀传统,把国外先进的教学理论与中国的实际情况相结合,充分吸收相关学科的研究成果,还要调动各个相关领域的研究人员的积极性,相互配合。在创新的过程中,既要破除迷信,大胆探索,又要遵守科学精神与学术规范。

主题词:融合;创新;中国特色;英语教学;理论体系

从20世纪80年代开始,中国的外语教学随着改革开放的步伐进入了一个新的阶段,各种教学理论被大量介绍到国内,为我国的外语教学注入了新鲜的气息和改革的动力。但是,我们的英语教学研究不能只停留在引进的水平上,这些引进的工作使我们在了解西方理论的同时,还应该为我国自己的理论研究做好准备(钱冠连,2004)。早在1988年,许国璋教授在为《语言学教程》所作的序言中就指出:“现代化的目标不能停止在引进上。⋯⋯我们觉得有必要从‘引进’走到‘自创’”。

中国拥有世界上为数最多的把英语作为外语来学习的学习者(据Eoyang<1999>的估计,我国学习英语的人数超过了美国的总人口),有着世界上最为庞大的英语教学与研究队伍,在我们中国的历史上也从来没有像今天这样重视英语的学习。但是,令人遗憾的是,我们在英语教学理论的探索上还没有形成与我们庞大的学习群体规模相匹配的研究成果。长期以来,我国的英语教学在很大程度上仍然是照搬国外的英语教学理论和教学方法,然而这些理论与方法并非一定适合中国的英语教学;中国的学习者具有自己独特的生理与心理特点,这些都决定了我们在充分借鉴国外教学理论与方法的同时,要充分考虑中国的特色,通过融合与创新,努力探索具有中国特色的英语教学之路。在谈论融合与创新时,我们首先要解决的问题是融合什么与如何创新。

融合与创新:探索具有中国特色的英语教学理论体系

一、融合的内容

1.1 过去与现在融合

过去包括两个含义,一是指过去的中国英语教学,二是指中国的教育传统。中国的英语教学正式开始于1862年创建的京师同文馆。后来,上海方言馆(1863)、广州方言馆(1864)、台湾西学馆(1888)、湖北自强学堂(1893)、译学馆(1895)等类似的英语教学机构也随之诞生。当时的英语教学呈现出非常明显的中国特色,具体包括以下四个方面的特点(付克,1986):(1)在学习外语的同时,强调汉语的重要性。京师同文馆对于汉语教学非常重视,经常强调汉语的重要性,并规定“洋文功课定时,即习汉文。每月月底将学生汉文功课,由汉教习呈由帮提调察核,倘有学生不从学汉文者,即由帮提调将该学生惩办。”而且,当暑假或星期日外语教师休假时,“各学生均令在馆学习汉文,照常画到”。“本衙门设立同文馆原为学习洋文,然必通晓汉文者,方能于洋文得力。”(2)重视学生综合知识能力的培养。在京师同文馆的八年学制中,前几个学年注重外国史地知识教学,后几年则兼习自然科学。上海方言馆的学生则以外国语文为主,兼习史地与自然科学。(3)重视语言实践活动。京师同文馆除了正常的课堂教学之外,还组织学生参加各种语言实践活动,其中较多的是翻译实践,八年内均有翻译练习,从便条、公文入手,逐步过渡到书籍的翻译。这些翻译实践使学生直接或间接地参加外交事务活动,到了后期,学生还直接参加政府的外交谈判。(4)重视学生的德育教育。湖北自强学堂以“资性颖悟,身家清白,先通华文,后通儒书,义理明通,志趣端正”者为合格。译学馆还开设有专门的人伦道德课,主要讲授宋、元、明各朝的儒家学说,以便“勉人为善,以理学诸儒之言论行实,宗法孔孟之道,避免为外人行为道德所惑”。这些特点对于我们今天的英语教学也是很有启发的。在过去100多年的外语教学中,我们培养了一大批学贯中西的语言人才,积累了丰富的教学经验,也在一定程度上形成了自己的英语教学传统。这是我国英语教育界的宝贵财富,值得我们去认真地挖掘和总结。但是,这些优秀的传统大都散见于各种文章之中,并未得到理论上的阐述和系统的总结。目前普遍存在的一种倾向是对过去的问题批评较多,而对过去的经验总结重视不足。这种倾向的存在往往会使得英语教学缺乏必要的延续性,很容易导致“刮风”的现象。今天推广一种教学方法,过不了多长时间又要推倒重来,再换成另一种教学方法,搞得一线英语教师无所适从(崔刚,2003)。只有全面总结我国过去英语教学的得失,才能够对我国今后英语教学的发展具有一个稳定的高屋建瓴的认识与把握。另外,中国的英语教学还需要充分地考察中国优秀的教育传统。中国具有几千年的文明史,具有内容丰富的教育传统,具有自己独特的教育理论,从上面所述的我国英语教学早期的四个特点中我们就不难看出中国的教育传统对于英语教学的影响,这些传统已经深深地植根于中国的教育思想之中,也必然会对我国的英语教学产生深远的影响。

过去与现在的融合,就是一个继承与发展的问题。继承是发展的基础,是发展的原动力,只有在继承的基础上,发展才能有一个正确的方向,才能保证具有良好的发展结果。

1.2 中外融合

我们还要充分吸收国外先进的教学理论与教学思想。国外在英语教学的研究方面已经走在了我们的前面,出现了许多教学流派,形成了完整的教学思路和教学程序。另外,国外也出现了许多关于语言学习的理论,例如,语言学习的认知理论、中介语理论、输入输出假说等等,这些理论对于我国的英语教学都具有十分重要的借鉴意义。但是,当我们在借鉴这些理论与方法的时候要考虑这些理论是建立在什么样的基础之上,是针对第二语言习得而言呢,还是针对外语学习。如果是针对外语学习的,那么他们的例证主要来自于哪些国家,有没有来自中国以及其他亚洲国家的例证。因为语言是一种社会文化现象,既是文化的载体,也是文化的组成部分。语言教学和学习往往与学习者所具有的文化背景具有很大的关系,在一种文化背景下所建立起来的语言教学与学习理论到了另一种文化中并不一定完全适合。因此,国外的理论与方法必须与中国的实际情况相结合。

在我国目前英语教学理论与实践的探索方面存在着两个极端的现象,一是盲目引进国外的教学理论与教学方法,而不注意与中国具体情况的结合。另一种是闭门造车,根本不注意借鉴国外的英语教学理论与方法。另外,在借鉴国外的理论时我们还应该注意要全面领会这些理论的背景以及实质,而不能断章取义。例如,在我国许多地方所使用的所谓交际教学法就有一些曲解的现象。其中的曲解之一就是认为交际语言教学反对教语法。交际教学法不赞成语法翻译教学法中把语言作为一种知识来传授的做法,反对过分强调语法的教学,但是,这并不等于不要教语法。虽然交际语言教学主张把培养学习者的交际能力作为语言教学的最终目标,但所有交际教学法的理论家(例如,Hymes, 1978; Winddowson, 1978)在为交际能力下定义时,无一不把语言能力,即掌握语言的知识,作为交际能力要具备的首要条件,并且认为,交际需要以适当的方式使用适当的语言形式,而不适当的表达方法或不准确的语言形式都会影响交际。所以掌握语言的形式是语言教学的核心部分。其实,问题的实质并不在于教不教语法,而是一个应该怎样教的问题。交际教学法认为学生学习语言的目的在于交际,因此语言教学应该帮助他们实现这一目标。它允许使用任何可以帮助学生提高交际能力的方法,包括翻译、语法解释、短语操练等。因此,交际教学法看起来更像是一种综合教学法(Steinberg & Sciarini, 2006)。另一种曲解则认为交际语言教学就是强调口头语言而不重视书面语言。还有人认为在交际教学中,尤其在其起始阶段,似乎只有教口语,教听说,才是教交际,而教书面语,教读写,则不是教交际。交际教学法的倡导者,从来强调的都是听、说、读、写之间是相辅相成的关系。不论是听说还是读写都是交际的重要形式,前者属于口头交际,而后者则属于书面交际。这种曲解很容易导致我们的英语教学从一个极端走向另一个极端,在改变以往忽视听说教学的同时,又会忽视学生读写能力的培养。

中外融合实际上就是普遍性与特殊性相结合的问题,世界各国的语言教学具有许多共同的普遍规律,这是我们借鉴国外理论与方法的依据之所在,而各个国家的语言教学又有各自的特殊性,各个国家在不同的社会发展阶段对于英语教学具有不同的需求。例如,在改革开放初期,我们的英语教学主要是为了满足人们翻译阅读英语文献的需要。而随着我国社会与经济的不断发展,对外交往日趋频繁,社会对于人才英语水平的要求不断提高,我们的英语教学就要全面培养学习者的听、说、读、写的能力。而且英语学习者的状况也在不断地发生变化,以往的英语学习者主要是在校的学生和在职的科技人员,而现在的英语学习者则覆盖各个行业和各个年龄阶段。另外,中国英语学习的环境、英语师资以及教育传统与现状都具有自己的特点。在我们在探索具有中国特色的英语教学之路的过程中,就要把英语教学的普遍规律与中国特殊情况相结合。

融合与创新:探索具有中国特色的英语教学理论体系

1.3 学科融合

英语教学属于应用语言学的研究范畴,应用语言学是语言理论和语言教学实践之间的一座桥梁,是一门跨学科的综合性学科,它吸收了教育学、语言学、社会语言学、心理语言学、脑科学以及其他相关学科的研究成果,用来解决外语教学的问题。

教育学理论与英语教学具有密切的关系,英语教学是整个教育体系的组成部分,是在一定的教育环境中进行的,因此,教育学理论具有普遍的意义,应该被广泛地应用到英语教学之中。另外,英语教学与其他学科的学习也具有密切的联系。我们在很长的时间内只强调了英语教学的特殊性,而忽视了教育学的普遍规律对于英语教学的指导意义。

语言学是指对语言的科学研究,内容包括语言的本质、构成、意义以及如何使用。分支主要包括语音学和音系学、词汇学、句法学和语义学。语言学理论还可以有效地帮助我们正确、科学、全面地认识语言,从而获得正确的语言观,而不同的语言观对于英语教学具有决定性的影响,桂诗春教授(1988)曾经讨论了三种不同的语言观及其对外语教学的影响。一种观点是把语言看作是一门知识,和历史、地理这样的科目并无两样。既然是知识,就有学习知识的方法,例如,学习靠领会和理解,以便于认识事物的内在联系和规律。因此上课要留心听讲,认真记笔记,课后要复习笔记。许多人就是把英语作为一门知识来教授的,他们强调记忆单词,甚至去背词汇表和小词典,强调理解和记忆语法规则。在学习过程中,他们很重视记笔记,积累知识,而且评价一堂课收获的大小,往往要看笔记记了多少。另一种观点是把语言看成是一种技能,和游泳、骑自行车没什么两样。既然是技能,也就有训练技能的方法。例如把外语学习的目标定为培养语言习惯,达到“自动化”的程度,因此,在课堂教学中,教师的任务是组织好语言训练,而学生的任务则是积极地参加训练。第三种观点是把语言看成是一种社会规约。语言是适应社会中的各个成员的生活需要而产生和发展的。词怎样通过声音来表示意义,句子如何通过语法规则来表达概念,都是约定俗成的。学习英语就是要大量地接触语言,观察和领会英语母语使用者是怎样进行交际的。持有这样观点的人更加重视语言的使用,注意学习在不同的场合,使用不同的语体。上述三种观点都从不同的角度去看待语言,都有其自身的道理,但是,如果取其一点不计其余,就会失之片面。社会语言学研究语言与社会之间的关系,它从不同的社会科学的角度去考察语言,进而研究在不同社会条件下产生的语言变异。社会语言学的研究对于英语教学具有很大的影响,教学目标的确定、教学大纲的制定以及教学内容和教学方法的选择都需要借鉴社会语言学研究的成果。心理语言学研究人们学习和使用语言的心理过程。这些学科的研究成果都可以被直接应用于英语教学理论和方法的研究之中。

人的语言活动是大脑功能的重要组成部分,大脑与语言具有密切的关系。大脑一直被人们视为神秘的“黑箱装置”,而脑科学的研究对于我们认识这一神秘装置提供了可能。21世纪被科学家称为“生物科学、脑科学的百年”。在20世纪末欧美和日本的“脑十年”研究计划推动下,对人脑认知功能及其神经机制进行多学科、多层次的综合研究已成为当代科学发展的主流方向之一。这些研究的成果将会在教育的各个领域,包括英语教学在内,产生巨大的影响。在我们探索英语教学理论与方法的过程中需要密切关注脑科学的研究进展,并努力探索这些成果对于英语教学的启发。据悉,在北京师范大学,以副校长董奇教授为首的一批研究人员正在尝试把脑科学和认知科学的研究成果应用于儿童的英语教学之中,并已经进行了卓有成效的教学实验。

其实,英语教学所涉及的学科还远不止这些,还包括计算机科学、认知科学、教学技术等许多相关的学科。正如桂诗春教授(2000)所指出的那样:“只要是和外语教学有关的学问它都应用,也不限于语言学科。⋯⋯而且应用的可以是理论和思想(如Austin的哲学),可以是研究的成果,也可以是具体的研究方法。”要想探索一种适合我国国情的、完整的英语教学理论体系,就需要我们对相关的学科进行充分的研究,并融合于英语教学之中。这实际上也对我们的英语教学科研人员提出了更高的要求。

1.4 资源融合

所谓资源融合主要指人才资源的融合,这里包括两个含义:一是英语教学与科研人员与其他相关领域的教学与研究人员的融合,二是英语教学界从事不同阶段英语教学的人员之间的融合。前面我们谈到探索英语教学理论与方法需要多学科的融合,而这种融合的完成单靠从事英语教学与科研的人员是难以实现的。这就要求他们能够与从事相关学科的科研人员进行协作配合。一方面我们可以把研究成果与从事相关学科的科研人员交流,并请他们从自己学科的角度提出自己的意见,另一方面来自于不同学科的人员可以相互合作,共同开展研究的课题。

英语学习从初级、中级到高级是一个完整的过程,但是由于教育体制的原因,我们人为地把英语学习分成小学、初中、高中和大学等不同的阶段。目前的现状是各个阶段各自为战,从而造成各个阶段互不衔接、分工不明、职责不清。清华大学外语系“一条龙”课题小组(1999)以及其他一些单位曾经对此现状进行过比较全面的研究,并引起了有关部门的重视,并于2001年颁布了贯穿小学、初中和高中的《英语课程标准》,但是各个阶段各自为战的情况并未得到根本的改变。要探索适合我国国情的英语教学之路,需要我们把小学、初中、高中和大学的英语教学与科研人员团结起来,使他们能够经常沟通、互相了解,并能够互相合作。另外,人才资源的融合还涉及到一个教学人员和科研人员融合的问题。我国目前从事英语教学与科研人员的基本现状是,大量的一线教师具有丰富的教学实践经验,但是在理论和科研能力方面还比较欠缺。而从事科研的人员虽然具有一定的理论基础和科研能力,但是又往往缺乏必要的教学经验或者对具体教学情况的全面了解。因此,我们需要把教学与科研融合起来,一方面努力提高一线教师的理论素质,提高他们的科研能力,使他们成为英语教学的实践者和英语教学与学习规律的研究者,另一方面教学与科研人员需要互相合作、取长补短,共同探索具有中国特色的英语教学理论与方法。

融合与创新:探索具有中国特色的英语教学理论体系

二、创新应该注意的问题

融合与创新是一个有机的整体,融合是创新的基础,也是创新的必要条件,只有实现上述几个方面的融合,创新的内容和成效才能有所保证。而创新是融合的目的之所在。所谓创新就是在融合的基础上,探索具有中国特色的英语教学理论与方法的过程。笔者认为,我们在创新的过程中要注意两个方面的问题。

2.1 破除迷信,大胆探索

所谓创新就是要在前人研究与探索的基础上使得某一种理论或实践得到进一步的发展或者提出新的理论。这都要求我们不拘泥于现有的成果,要进一步开拓思路,拓展视野,敢于从原有的理论与实践中发现问题,并提出自己独立的见解。不论是国内的还是国外的,不论是权威的还是普通学者的。关键在于,不要迷信。任何一种理论和观点都不是发展的顶峰,都有其局限性,我们要破除迷信,发现这些局限性,大胆地探索具有中国特色的适合中国具体情况的英语教学理论与方法。

语言教学是一件非常复杂的、涉及诸多因素在内的、理论性和实践性都很强的工作,在外语教学领域没有包治百病的灵丹妙药,每种教学流派都有其产生的历史背景、所依据的理论基础和教学实践模式,都有其长处和短处,没有哪一种方法是万能的,也没有哪一种方法一无是处。外语教学方法的取舍要根据不同的教学目标、不同的学习对象和不同的学习环境。但是,当我们引进一种教学流派时,往往只考虑它的长处,而忽视其短处和局限性。在许多外语教师把英语作为知识传授的背景之下,我们引进了交际教学法,许多人就以为找到了解决问题的根本之道,言必称“交际”。“交际教学法很快成为我国主流教学法,教材编写、课堂教学以致外语测试无不举起交际教学法的大旗。”(胡壮麟,2002)但是,正如胡壮麟教授(2002)所指出的那样:“交际教学法并不是外语教学的万应灵药。它有优点,也有缺点。⋯⋯当我们谈到交际教学法的成就时,也应保持清醒的头脑,注意它的不足之处。”最近我们注意到在英语教学界,尤其是中小学英语教学界,流行任务型教学,于是乎教材编写、教师备课、课堂授课、课后作业、专家评课、语言水平评价都要设法与任务型教学搭上关系。我们并不是说交际教学法包括任务型教学不好,它们都有许多合理的值得我们借鉴的东西,要根据自己的实际情况做出合理的取舍。另外,我国人口众多,幅员辽阔,各地的经济发展水平与英语师资的水平差别很大,我们不应要求所有的地方和所有的人都按照一种模式来进行教学。

融合与创新:探索具有中国特色的英语教学理论体系

融合与创新:探索具有中国特色的英语教学理论体系

感谢您关注“永大英语”! 融合与创新:探索具有中国特色的英语教学理论体系崔刚 摘要:本文结合中国目前英语教学的实际情况,讨论了融合的内容以及在创新过程中应该注意的问题。在探索具有中国特色的英语教学理...

admin 2021-04-21 93 0